1. 后汉稽异录 - Obscure Chronicle of Dynasty
  2. News

后汉稽异录 - Obscure Chronicle of Dynasty News

《后汉稽异录》E1.003、E1.004小型更新

【功能】增加了「大字号易读版」的云存档功能。
【功能】调整了「大字号易读版」的UI。
【补完】补完了部分关卡的敌军。
【补完】补完了事典列传。
*还有二十来个大众脸杂鱼,留待来日罢……
【修正】修正了斧骑兵的说明。
【修正】修正了某些情况下进入未完成的幻想线的错误。
【修正】修正了部分错字。
*亲,姜维又被你改姓了。

《后汉稽异录》E1.002小型更新

【修正】修正了快速记录与工坊冲突的错误。
【修正】修正了部分变量重复显示的错误。
【修正】修正了术语解说里对刀兵特性描述的错误。
【修正】同步了繁体中文的版本。
【修正】优化了运行效率。
(野路子优化,希望我测试的帧数提高效果不是心理安慰。)

《后汉稽异录》E1.001小型更新

「報——師爺,繁中版啓動不了了!」

遂自己切成了繁中版Windows 10,排查半天,無果,我嚴重懷疑是因爲SS官方更新導致的,權宜之計只能使用了繁體中文版的可執行程式,然後回滾了大部分繁中版內容,於是遂有這個新(瓶裝舊酒)版本。

另:繁中大字號易讀版已更新。

————————【其餘更新】—————————
【修正】修正了部分变量重复显示的错误。
【修正】修正了部分地名的错误。

《后汉稽异录》E1.00大型更新

本次除了日常修修补补以外,更新了「大字号易读版」,确实以前那个「全字库正楷体」很抽象……但没办法,为了某位不愿意透露姓名的钟先生,本体还是延续正楷,「大字号易读版」则暂时选择了「霞鹜文楷」,大体跑了一遍感觉效果还是可以的。先在简化字版开个测试,进入方法如图,请选择「大字号易读版(测试)」。

效果大致如下图所示:

默认是全屏,可能会有兼容性问题,然而我解决不了。

术语解说更新了两幅函数图,应该会让伤害类型和独立减伤的效果直观一些。


英语版和日文版下个版本预计先发个到第一章的测试版,毕竟本地化50w字能死人的。顺便一提,有人建议用ChatGPT翻译,我试了,ChatGPT把「李曼成」翻译成 "Li Man City",「毌丘甸」翻译成 "Mu Qiu Jian",主角翻译成 "Liao Hua, styled Arnold",可发一笑。我感觉不如有道翻译( 。 )
————2024/05/15—————
【版本号】E1.00
*V→E,Early Access也。

【平衡】增加了五维过高(≥97)时继续提升相应属性所需消耗的技能点。
【平衡】调整了低难度下「阳平关之战」队友入队的条件。

【功能】优化了部分UI。
【功能】优化了部分音效。
【功能】优化了运行效率。
【功能】增加了「快速记录」功能。
*相对的,普通存档个数被下调至80个。
【功能】增加了「大字号易读版」。
*目前暂无繁中对应版本。
【功能】Steam客户端增加了简化字/繁体字流程文档。

【补完】更新了全屏键提示。
*众所周知,没人会看【键位设置】和【术语解说】。
【补完】调整了「秭归救援战」部分事件的条件。
【补完】修改了姜维兵种为「掷矛兵」时通关「成都平叛战」的战利品。
【补完】补完了部分敌军的撤退台词。
【补完】补完了事典列传。
【补完】更新了字体文件。
【补完】更新了部分敌军的姓名/特性/数值/主/弱属性。
【补完】更新了部分术语解说的图像。
【补完】更新了部分兵种的战斗图像。
*全兵种大致上都已更新独有战斗图,嘛,虽然有繁有简就是了。

【修正】调整了部分列传的次序。
【修正】修正了「心战」系军略未正确强化的错误。
【修正】修正了掷矛兵战斗动画配置的错误。
【修正】修正了象兵转职条件判断的错误。
【修正】修正了加点按钮判定区过小的错误。
【修正】修正了部分关卡战前可能长时间黑屏的错误。
【修正】修正了部分人物籍贯的错误。
*臧霸,泰山华阴人→泰山华县人。
【修正】修正了部分敌主将进入战斗时无特效的错误。
【修正】修正了部分关卡战前未显示关卡名的错误。
【修正】修正了部分错字。
【修正】【本地化】修正了繁中版军粮/士兵不显示消耗隐藏数值的错误。
*嗯,邮件轰炸SS官方还是有效果的。
【修正】【本地化】修正了繁体中文版部分文字未繁化的错误。
【修正】【本地化】修正了繁体中文版部分剧情错乱的错误。
【修正】【本地化】修正了繁体中文的部分字形。
【修正】【本地化】修正了繁体中文选项多余换行符的错误。
*换行符是SS更新自己修正的,当然可能有一点我给官方发过邮件的因素罢……
**呃,实测并没有更新。

【系统】系统脚本更新至1.293。

手滑误删翻译文件心态爆炸,遂延迟更新 | ENG ver. update is delayed since I lost translatation files

今天早上,想着整理一下文件。

然后大抵是没睡醒,全选,然后Shift+Delete,覆盖上新文件。

打开英文用工程一看,我本地化文件呢?

然后捣鼓了半天数据恢复,未果。

寄!

所以本次更新(V1.0)暂缓,正在加班加点重译。

————————————————————————

This morning, I thought about organising some files.

Then I selected all folders, press Shift+Delete and overwrote with new folders.

Then I opened the English project file.

F***, where are my localization files?

Then tried to recover my data for half day, unsuccessful.

GG!

So update (V1.0) will be later, since I'm translating again RIGHT NOW.