Custom Localizations
[h2]Did you know Without a Dawn can read fan localizations from the game folder?[/h2]
[h2]There are some limitations you should familiarize yourself with before starting to localize:[/h2]
[h2]I localized the game. Can I share the localization?[/h2]
Absolutely! You can share the localized dialogue file in any way you like. Just don't share the actual game—I'd greatly appreciate it if people bought it instead. 😅
- Make a copy of the dialogue_english.ini file and rename it to your language, for example, dialogue_finnish.ini.
- Open the copied file with a text editor (I'm using Notepad++), and make sure the encoding is set to UTF-8 (without BOM).
- The first item to localize is line 1=english within the [int] group; this appears when you select the language after the game boots up.
- Don't translate the [group] names, such as [part_01], [part_02], etc.
- You can add yourself to the credits by filling out the blank item 25= in the [credits] group. This line is displayed at the end of the credits.
- It's a good idea to keep a backup of your localized file!
[h2]There are some limitations you should familiarize yourself with before starting to localize:[/h2]
- The game has limited space for text, so avoid too long sentences.
- The game uses a fantastic Silver font by Poppy Works. This font offers excellent support for Unicode glyphs and characters; however, if it lacks any, could you try to rephrase the sentence using alternative wording?
- Unfortunately, RTL reading languages aren't supported.
[h2]I localized the game. Can I share the localization?[/h2]
Absolutely! You can share the localized dialogue file in any way you like. Just don't share the actual game—I'd greatly appreciate it if people bought it instead. 😅